close

中文的部分是大陸版的,所以用語上會有些不同,像是信用狀和信用證,請自行理解對照英文版。共39條。

黑字:中文翻譯; 藍字:英文原文; 紅字:重點; 綠字: 個人見解(如果見解有誤,歡迎提出討論,內容會隨時依情況作修正)

相關連結: 信用狀 PART4- UCP600 (總則定義 1~5條)

                   信用狀 PART5- UCP600 (銀行義務 6~13條)

                   信用狀 PART6- UCP600 (單據審查與拒付 14~17條)

                   信用狀 PART7- UCP600 (單據規定18~28)

                   信用狀 PART8- UCP600 (雜項規定29~33條)

                   信用狀 PART9- UCP600 (負責34~37條)

             信用狀 PART10- UCP600 (轉讓與款項讓與38~39條)

 

《跟單信用證統一慣例(UCP600)》

第三十八條可轉讓信用證Article 38 Transferable Credits

a.銀行無辦理信用證轉讓的義務,除非其明確同意。
a. A bank is under no obligation to transfer a credit except to the extent and in the manner expressly consented to by that bank.

b.就本條而言:
b. For the purpose of this article:

可轉讓信用證系指特別注明“可轉讓(transferable)”字樣的信用證。可轉讓信用證可應受益人(第一受益人)的要求轉為全部或部分由另一受益人(第二受益人)兌用。
Transferable credit means a credit that specifically states it is “transferable”. A transferable credit may be made available in whole or in part to another beneficiary (“second beneficiary”) at the request of the beneficiary (“first beneficiary”).

轉讓行系指辦理信用證轉讓的指定銀行,或當信用證規定可在任何銀行兌用時,指開證行特別如此授權並實際辦理轉讓的銀行。開證行也可擔任轉讓行。
Transferring bank means a nominated bank that transfers the credit or, in a credit available with any bank, a bank that is specifically authorized by the issuing bank to transfer and that transfers the credit. An issuing bank may be a transferring bank.

已轉讓信用證指已由轉讓行轉為可由第二受益人兌用的信用證。
Transferred credit means a credit that has been made available by the transferring bank to a second beneficiary.

c.除非轉讓時另有約定,有關轉讓的所有費用(諸如傭金、手續費,成本或開支)須由第一受益人支付。
c. Unless otherwise agreed at the time of transfer, all charges (such as commissions, fees, costs or expenses) incurred in respect of a transfer must be paid by the first beneficiary.

d.只要信用證允許部分支款或部分發運,信用證可以分部分轉讓給數名第二受益人。
d. A credit may be transferred in part to more than one second beneficiary provided partial drawings or shipments are allowed.

已轉讓信用證不得應第二受益人的要求轉讓給任何其後受益人。第一受益人不視為其後受益人。
A transferred credit cannot be transferred at the request of a second beneficiary to any subsequent beneficiary. The first beneficiary is not considered to be a subsequent beneficiary.

e.任何轉讓要求須說明是否允許及在何條件下允許將修改通知第二受益人。已轉讓信用證須明確說明該項條件。
e. Any request for transfer must indicate if and under what conditions amendments may be advised to the second beneficiary. The transferred credit must clearly indicate those conditions.

f.如果信用證轉讓給數名第二受益人,其中一名或多名第二受益人對信用證修改並不影響其他第二受益人接受修改。對接受者而言該已轉讓信用證即被相應修改,而對拒絕改的第二受益人而言,該信用證未被修改。
f. If a credit is transferred to more than one second beneficiary, rejection of an amendment by one or more second beneficiary does not invalidate the acceptance by any other second beneficiary, with respect to which the transferred credit will be amended accordingly. For any second beneficiary that rejected the amendment, the transferred credit will remain unamended.

g.已轉讓信用證須準確轉載原證條款,包括保兌(如果有的話),但下列項目除外:
g. The transferred credit must accurately reflect the terms and conditions of the credit, including confirmation, if any, with the exception of:

一信用證金額- the amount of the credit,

一規定的任何單價- any unit price stated therein,

一截止日- the expiry date,

一交單期限,或- the period for presentation, or

一最遲發運日或發運期間。- the latest shipment date or given period for shipment,

以上任何一項或全部均可減少或縮短。
any or all of which may be reduced or curtailed.

必須投保的保險比例可以增加,以達到原人信用證或本慣例規定的保險金額。
The percentage for which insurance cover must be effected may be increased to provide the amount of cover stipulated in the credit or these articles.

可用第一受益人的名稱替換原證中的開證申請人名稱。
The name of the first beneficiary may be substituted for that of the applicant in the credit.

如果原證特別要求開證申請人名稱應在除發票以外的任何單據出現時,已轉讓信用證必須反映該項要求。
If the name of the applicant is specifically required by the credit to appear in any document other than the invoice, such requirement must be reflected in the transferred credit.

h.第一受益人有權以自己的發票和匯票(如有的話)替換第二受益人的發票的匯票,其金額不得超過原信用證的金額。經過替換後,第一受益人可在原信用證項下支取自己發票與第二受益人發票間的差價(如有的話)。
h. The first beneficiary has the right to substitute its own invoice and draft, if any, for those of a second beneficiary for an amount not in excess of that stipulated in the credit, and upon such substitution the first beneficiary can draw under the credit for the difference, if any, between its invoice and the invoice of a second beneficiary.

i.如果第一受益人應提交其自己的發票和匯票(如有的話),但未能在第一次要求的照辦,或第一受益人提交的發票導致了第二受益人的交單中本不存在的不符點,而其未能在第一次要求時修正,轉讓行有權將從第二受益人處收到的單據照交開證行,並不再對第一受益人承擔責任。
i. If the first beneficiary is to present its own invoice and draft, if any, but fails to do so on first demand, or if the invoices presented by the first beneficiary create discrepancies that did not exist in the presentation made by the second beneficiary and the first beneficiary fails to correct them on first demand, the transferring bank has the right to present the documents as received from the second beneficiary to the issuing bank, without further responsibility to the first beneficiary.

j.在要求轉讓時,第一受益人可以要求在信用證轉讓後的兌用地點,在原信用證的截止日之前(包括截止日),對第二受益人承付或議付。該規定並不得損害第一受益人在第三十八條h款下的權利。
j. The first beneficiary may, in its request for transfer, indicate that honour or negotiation is to be effected to a second beneficiary at the place to which the credit has been transferred, up to and including the expiry date of the credit. This is without prejudice to the right of the first beneficiary in accordance with subarticle 38 (h).

k.第二受益人或代表第二受益人的交單必須交給轉讓行。
k. Presentation of documents by or on behalf of a second beneficiary must be made to the transferring bank.

 

第三十九條款項讓渡Article 39 Assignment of Proceeds

信用證未注明可轉讓,並不影響受益人根據所適用的法律規定,將該信用證項下其可能有權或可能將成為有權獲得的款項讓渡給他人的權利。本條只涉及款項的讓渡,而不涉及在信用證項下進行履行行為的權利讓渡。
The fact that a credit is not stated to be transferable shall not affect the right of the beneficiary to assign any proceeds to which it may be or may become entitled under the credit, in accordance with the provisions of applicable law. This article relates only to the assignment of proceeds and not to the assignment of the right to perform under the credit.

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 resa2013 的頭像
    resa2013

    Resa & Yuzu

    resa2013 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()